Har du missat ett kapitel?

Fånga vår saga här!

Kapitel 1

La journée hade väl börjat på skolan för poneys från det magiska landet ovanför Nuages. Tout se passait toujours comme prévu dans cette école. När Geoffrey le poney soupirade, när han satte sig på sina tänder, satte sig på sin kavaj och såg sitt ansikte. Comme il l'had fait hier. Et la veille. Et le jour encore avant.  

 

Dehors sur la piste, tous les poneys tournaient déjà en rond. Comme tous les jours. De var på väg i trav, och Geoffrey var förtjust i det. Dels för att han inte var så bra för trav, dels för att han tyckte att det var fruktansvärt jobbigt.  

 

Puis, comme il le faisait parfois, Geoffrey se mit à tänka tout haut : " Il doit bien y avoir autre chose que le trot dans la vie ". I det ögonblicket heurtade Geoffrey ponnyn framför sig, som var stoppad av en sekreterare.  

 

"Vad har du sagt?", ropade de andra ponnyerna i kör. Siméon, Robinson, Yvon och alla de andra. Geoffrey rougit légèrement, les autres n'étaient pas censés entendre ce qui traversait ses pensées. Men nu var det för sent.  

 

- C'est vrai... Har ni aldrig sagt att det fanns andra saker som var roligare än att marschera på en gång hela dagen? 

- Man lutar, man manglar, man tragglar, och sedan sover man. C'est comme ça, et ça a toujours été comme ça, svarar de andra poneys.  

- Et si je veux faire autre chose ? demanda Geoffrey.  

- Man lutar, man manglar, man travar och sedan sover man. C'est comme ça, et ça a toujours été comme ça, répétèrent les autres poneys. Et ils se mirent à nouveau au trot. Men inte Geoffrey.  

 

Efter ett ögonblick ser de andra ponnyerna Geoffrey som vägrar att traska. De stannar upp.  

- Varför tränar du inte? 

- Je n'ai plus envie. Jag vill göra något annat. 

Léon, den gråa ponnyn och mästare i trav, närmar sig Geoffrey.  

- Vad vill du göra? 

- Jag vill se världen. 

- Det är inte en fråga! 
- Varför? frågar Geoffrey.  

- Här på poneysskolan är man säker. Den yttre världen är enorm och full av faror. 

- Eh bien, je préfère aller voir par moi-même, svarar Geoffrey.  

Det råder därefter tystnad. Léon surar.  

- Comme tu voudras. Men du får inte glömma att ge honom mod! Du har kanske en chans att slåss mot Simon le drake! 

De andra ponnyerna skenade av skratt. De visste alla att Simon var det mest redoutable djuret i världen och att ingen någonsin hade vågat slåss mot honom.  

Geoffrey svarade med en boule i luften:  

"Oui, det är precis vad jag kommer att göra." 

 

Han tar fram sin väska och går iväg. Han är redo att bekämpa den farliga draken.  

 

 

Kapitel 2

Au fond de lui, Geoffrey savait att hans idé att börja leta efter den farliga draken kanske inte var den bästa. Mais il faut tenir ses promesses. Särskilt de löften som man ger sig själv. Geoffrey partit donc à l'aventure. Il voulait upptäcka allt vad han hade att göra i det magiska landet ovanför Nuages.  

 

Il commença par traverser une forêt. En av dessa skogar som är mörk och skrämmande. Efter några minuter kommer han till en brygga som ligger i en flod. Geoffrey traverserar bron utan att tänka om när en ninja hoppar över honom.  

 

- Vad gör du här? 

- Je traverse juste le pont, svarar Geoffrey.  

- Ce n'est pas comme ça que ça marche ici. Je suis le gardien du pont, säger ninjan på en allvarlig ton.  

- Très bien. Et en quoi consiste ton travail ? demanda Geoffrey.  

- Je garde le pont. Och jag försäkrar att den inte är frekventerad av alla sorters skapelser. 

Geoffrey reflekterar ett ögonblick. Han betraktades inte som en "skapelse". Après allt, det var Geoffrey le poney och han var en äventyrare.  

- Bien sûr, det är viktigt! Men jag tillåter dig att gå över bryggan?  

Le ninja renifla och ger ifrån sig ett märkligt ljud.  

- Du är en av mina vänner? 

- Mais non ! svarade Geoffrey.  

- Men det är första gången som jag går i ponnyskolan. Det finns alltså massor av saker som jag måste lära mig ytterligare. 

Le ninja secoua sa tête.  

- Eh bien, si tu veux traverser le pont, tu devras svara på en fråga. En svår fråga! En fråga...mycket svår! 

- Oh là là ! J'espère que je finderai la réponse, svarade Geoffrey.  

 

Il regarda le ninja. Et le ninja le regarda. Ingen säger något.  

- Så, vad är din fråga? 

- Minuta! Jag är en bra människa! Det finns inte mycket passage här, jag saknar lite praktik. 

Geoffrey s'assit et attendit patiemment.  

 

Soudain, le ninja s'exclama :  

- Ça y est ! J'ai trouvé ! Det är en fråga... mycket svår. Är du redo? 

Geoffrey hocha de la tête.  

- Vilken är din favoritfärg? 

- Mais quelle question difficile ! s'étonna Geoffrey. Vad är din ton, ninja? 

- Noir, uppenbarligen! 

- D'accord. Je pense que la mienne est le rouge clair. Non, attends. Orange! Non...vert! Oui, vert. 

- Du måste välja en enda färg! Je suis le gardien du pont et j'ai besoin d'une réponse claire. 

- Vert, svarade Geoffrey med en ton ferme. 

- Très bien. Tu as le droit de traverser le pont, svarade ninja. Men, dis-moi, var är du som det? 

- Je suis à la recherche de Simon le dragon ! Je vais le combattre. 

Ninjan är en riktig pate.  

- Det är en mycket dålig idé! Simon le dragon crache du feu et est très dangereux ! Vill du inte stanna här med mig? Man skulle kunna lansera ninjastjärnor och göra alla sorters ninjaaktiviteter ! 

Geoffrey surnade och sköt huvudet.  

- Det är snällt av dig, ninja, men jag har lovat att hitta draken Simon. Man återkommer utan tvekan en annan gång. 

Kapitel 3

Diskussionen med pontens vakt och alla hans frågor hade gett Geoffrey en bra känsla. Il décida donc d'ouvrir son pique-nique.  

 

I skogen hittade han en plats med några grova stenar på vilka han kunde sitta, belysta av solens strålar som passerade mellan träden. Geoffrey tar fram sin smörgås och försöker att avstå när han hör ett ljud som kommer från en bukett.  

 

- Pssst! 

Geoffrey återvänder till buissonens riktning.  

- Pssst ! hör han på nytt.  

Det var verkligen märkligt. Geoffrey levrade för att se bakom bounen. C'est alors qu'il aperçut l'entrée d'une grotte et, tout au fond de la grotte, deux yeux brillants.  

- Il y a quelqu'un ? cria le poney.  

Geoffrey hade aldrig sett så märkliga ögon. Et comme il n'had never parlé à quelqu'un qui se cachait dans une grotte, il ne savait pas quoi dire d'autre.  

- Bonjour, chuchota la voix à l'intérieur de la grotte.  

Har du något att äta? 

- Bien sûr. Om du vill ha grottan, kan jag dela min pique-nique med dig, säger Geoffrey. Det skulle vara trevligt att äta i gott sällskap.  

Mais plus les yeux se rapprochaient de Geoffrey, plus il se rendit compte qu'ils appartenaient à un grand vampire tout pâle.  

- Ce n'est malheureusement pas possible. Je suis un vampire, förklarar vampyren.  

- D'accord, svarade Geoffrey.  

- Nous, les vampires, ne supportons pas la lumière du soleil. Pas du tout. Je ne peux donc pas sortir pour me nourrir pendant la journée. Et comme j'ai un peu peur du noir, je n'aime pas trop sortir la nuit non plus.  

- Åh! Ça ne doit pas être facile. Men om du sitter här i skuggan under trädet, kan jag sätta mig vid sidan av dig i solen och dela min pique-nique med dig. J'ai un sandwich, des mandarines et plein de bonnes choses, proposa Geoffrey.  

De är nöjda och grinar tillsammans med Geoffreys måltid.  

- I själva verket är jag på jakt efter Simon le dragon. Vet du var jag kan hitta honom? frågar Geoffrey.  

Vampyren misslyckas med att störa sig på Geoffreys fråga.  

- Simon? Simon är mycket farlig, han är en eldsjäl och han äter lika gärna människor som djur. Försök framför allt inte att komma åt honom! 

- Oui, det är vad hela världen säger. Men jag vill absolut hitta honom, insisterade Geoffrey.  

- Eh bien, va par là alors, säger vampyren och pekar sin finger mot skogen.  

- Merci mille fois. Et à bientôt peut-être, s'écria Geoffrey. Puis, il se leva, mit son sac au dos et s'engouffra dans la forêt.  

 

Mais à peine had-il fait quelques pas que Geoffrey se demanda s'il avait bien fait de quitter l'école des poneys. Il faisait de plus en plus sombre et brumeux. Soudain, il entendit un rire rauque. Juste framför honom... 

 

Kapitel 4

En isande kallt ishav genomkorsar Geoffreys rygg när han ser ett ruskigt skratt i den dystra skogen. Och ponnyer som Geoffrey har en lång rygg!  

 

- Vad kan det vara? Est-ce que je devrais faire demi-tour ? se demanda Geoffrey. Men innan han kan svara, dyker en sorcière upp framför honom.  

Et elle se mit à nouveau à rire bruyamment.  

- Du kommer inte att passera här, kära vän! 

- Men... Geoffrey är en av dem. La sorcière ne lui laissa pas le temps de finir sin fras.  

- Du måste först och främst ge mig alla dina affärer! 

- Bon, d'accord, säger Geoffrey när han sätter på sin väska.  

- Que...que fais-tu ? demanda la sorcière.  

- Je te donne toutes mes affaires ! 

- Nej, det är inte som det som det går! Du måste vägra och protestera. Därefter hotar jag dig att omvandla den till sten eller cykelpump eller något annat skrämmande! 

- Comme tu voudras ! säger Geoffrey.  

- Je suis désolé, c'est la première fois que je viens dans les bois et que je rencontre une sorcière. Jag vet inte riktigt hur jag ska reagera. Men om du verkligen vill ha alla mina affärer, kan du ha dem. Je n'ai pas envie d'être transformé en pompe à vélo. 

 

Geoffrey börjar sortera ut saker ur sin väska. Son écharpe, son carnet de notes, son épée et tout le reste.  

- Tiens.  

Geoffrey tendit les objets à la sorcière, but elle secoua la tête d'un air fâché.  

- Non, je n'en veux plus. 

Geoffrey trouva la sorcière un peu étrange. Mais il haussa les épaules et remit ses affaires dans son sac en poussant dessus pour que tout rentre dedans.  

- Kan det vara så att du kan hjälpa mig? Je suis à la recherche de Simon le dragon. Vet du var jag ska gå? 

La sorcière fit des yeux tout ronds.  

- Simon är verkligen farlig! Han är en eldsugare, han tar människor och djur, och han gillar inte koka! Är han inte arg på dig?  

- Si. Ça me fait peur. Men jag har lovat att hitta honom. Tu me montres le chemin ? insisterade Geoffrey.  

La sorcière se mit de nouveau à rire méchamment.  

- Jag kan hjälpa dig, men du har inte gett mig alla dina affärer! 
- Men... säger Geoffrey.  

- Eftersom du inte har gett mig alla dina affärer, så kommer jag inte att visa dig vägen. 

La sorcière éclata de rire, se retourna et disparut.  

 

Geoffrey soupira. Il ne comprenait pas vraiment ce qu'il avait fait de mal. Il était sur le point de fermer son sac à dos lorsqu'il y trouva un objet qui ne lui appartenait pas. Det var en sabel. Et une lettre. Geoffrey öppnade brevet. Hon vände sig till Léon, den gråa ponnyn och mästare i trav på ponnyskolan.  

 

Man kunde läsa:  

"För Geoffrey. Jag förstår att du vill komma ut och se vad som händer i det magiska landet ovanför nuet. Men din plats är bland bönorna och du kan komma tillbaka när du vill. Om du beslutar dig för att återvända innan sablaren är borta, kan du assistera till en parad av ponnyer under vilken vi blir alla ponnyer som är välklädda. Men om du bestämmer dig för att stanna där du är, kan du aldrig mer bli en del av poneys community." 

Geoffrey plia la lettre, regarda le sablier et hésita.

Kapitel 5

Geoffrey le poney marcha durant des heures et des heures. Pendant ce temps, il réfléchit à ce qu'il devait faire. Le plus simple serait évidemment de faire demi-tour et de retour à l'école des poneys pour la grande parade. Men Geoffrey ville upptäcka världen. Et puis, il s'était promis de trouver Simon le drake. Han skulle alltså hålla sitt löfte. Efter att ha fullgjort sitt uppdrag fick han hyra in sig på skolan i tid för ponnyparaden. På så sätt förlorade han inte alla sina vänner.  

 

Medan han var nedsjunken i sina egna tankar, kom den lilla ponnyn ur skogen och återfanns på en strand. I dag kommer en ko-pojke och surfar från en stor rocher.  

- Salut, mon pote! 

- Bonjour, svarade Geoffrey. 

- Je suis un cow-boy, se présenta le cow-boy. 

- C'est bien ce que j'avais cru comprendre en voyant ton chapeau. Et tes bottes. Et ton étoile de shérif ! förklarade Geoffrey.  

- Ah oui, det är sant. 

- Kan du hjälpa mig? frågade Geoffrey.  

- Je cherche Simon le dragon, men jag vet inte var jag ska gå. Vet du var han lever? 

- Simon le dragon är verkligen farlig! Han är en eldsugare, han tar människor och djur, och han gillar inte koka! Och dessutom är han förtjusande!  

Geoffrey hocha la tête.  

- Det är vad man har sagt mig, men jag vill hitta honom till varje pris. Om du vet var han bor, säg det till mig! Le temps presse. 

- Bien sûr, jag vet var han bor. Men om du tillåter det, vill jag först och främst berätta en historia. Jag älskar historier! 

 

- Je n'ai pas really le temps, svarade Geoffrey. Mais qu'importe. Ko-pojken fortsätter att prata: 

- C'était il y a mycket länge. J'ai traversé toute l'Amérique à cheval parce que j'étais tombé amoureux d'un beau chercheur d'or qui était parti en Alaska. Je voulais donc le rejoindre là-bas, mais malheureusement mon cheval est tombé malade après seulement deux jours. Et puis...  

Geoffrey försökte att avbryta ko-pojken i flera omgångar, men han talade fortfarande och fortfarande. Rien ne pouvait l'arrêter. Och när han har avslutat sin historia, skriker Geoffrey le poney, otålig, ut:  

- Vilken vacker historia! Men det är Simon draken som vi talar om... 

 

Ko-pojken avbryter honom på nytt:  

- Oui, oui, je vais te dire where il habite. Men du vill inte se mina affärer? Jag har en ballong som kan slås, en kista, en yo-yo, en sjö och... 

Geoffrey försöker stoppa ko-pojken, men förgäves. När han äntligen har slutat, försöker Geoffrey att återupprepa honom: 

- Je suis really pressé, peux-tu me dire quel chemin je dois prendre pour hitta Simon le drake ? 

- Vänta lite! Vill du inte spela en match med mig? Jag har Puissance Quatre, Ludo, ett spel med skivor, kort att spela och... 

Ko-pojken pratade och pratade utan uppehåll. Geoffrey insisterade på ett ton ferme : 
- Nu måste jag verkligen gå dit!  

 

Geoffrey är upprörd över ett snabbt pass längs stranden. Han visste inte riktigt var han var, inte var han var, men han var redo att fly från ko-pojken och hans oändliga historier.  

 

Efter en bra bit av vägen fick Geoffrey se att stranden hade blivit en öken. En enorm varm öken med sandblått och förlorad utsikt. Geoffrey är orolig och ser på allt runt omkring honom. Il ne vit que du sable. Partout. Var han förlorad? Mais soudain, il plissa les yeux. Han såg något främmande vid horisonten. En... piratbåt? 

Kapitel 6

Geoffrey se dirigea vers le bateau de pirate. Det var svårt att marschera i sanden! Hans fötter var fortfarande mycket tjockare. Särskilt efter en dags marsch. À peine avait-il atteint le bateau qu'il entendit une détonation. Puis quelque chose de lourd atterrit juste à côté de lui. Un boulet de canon ! 

- Ne tirez pas, je veux juste vous demander quelque chose, s'écria Geoffrey en espérant que quelqu'un l'entende. Quelqu'un lui répond med en skrovlig röst.  

- Oups, désolé, c'était en gammal vana. Vi pirater gillar att dra på folk med våra kanoner. 

- Åh, ni är en pirat? frågade Geoffrey med en nyfiken air när han tog upp båten. På båtens brygga stod en flicka med ett plåster på ett öga, en stor sabel, en öresknopp, två träkäppar och en perrokett på axeln.  

- Si je suis un pirat? Absolut! Je suis Frida la Terrible, Souveraine des sept mers, Diablesse de la mer, connue et redoutée du pôle Nord au cap de Bonne-Espérance ! 

- Waouh! Förtjust! säger Geoffrey le poney.  

- Mais une question me taraude. Varför ligger din piratbåt i öknen? 

 

Frida la Terrible verkar helt motsatsen.  

- Och du, vad gör du i öknen? 

Geoffrey svarade : 
- Je me suis perdu. Je suis à la recherche de Simon le dragon, men jag vet inte riktigt var jag ska gå. 

Frida la Terrible fit des yeux ronds.  
- Quelle idée stupide ! Simon är verkligen farlig! Han är en eldsugare, han tar människor och djur, och han gillar inte koka! Dessutom är han förtjusande! Och han är så stark att han kan ta en piratbåt i luften och kasta den i öknen! 

 

Geoffrey avala sa salive. Ju mer han ville prata om Simon draken, desto mer var han förvirrad.  

Frida hocha la tête avec insistance : 
- C'est ce qui m'est arrivé. Simon har helt enkelt satt min båt i luften och det är här som jag har kommit fram. Nu kan jag inte längre navigera i sju meter. 

- Watashi wa kyandî ga hoshîdesu, s'écria soudain le perroquet.  

- Åh, din perrkrona talar! 

- Eh oui, svarar Frida stolt.  

- Vad säger han? 

- Je ne sais pas, il parle seulement le japonais. 

- Åh, Geoffrey är lite förvånad.  

- Men Simon le dragon, vet du var han bor? 

- Oui, par là ! säger Frida och pekar på sin finger.  

 

Geoffrey la remercia et se remit en route. Medan han marscherar, säger han att Frida var mycket snabb för att visa vägen. Men, helt plötsligt, kommer vinden att blåsa. D'abord fort, puis très fort et finalement le vent se transforma en tornade. Geoffrey avbryter och tar sig in i en tourbillon.

Kapitel 7

Geoffrey tourbillonna à une vitesse qu'il n'had never connue auparavant. La tornade had aussi emporté toutes sortes d'autres choses comme des chaussettes, des livres, des pièces de puzzle, un coffre. Le petit poney fit surtout attention de ne rien recevoir sur la tête. På samma gång har han en fast punkt där han kan ta sig fram.  

 

Soudain, le vent s'arrta et, aussitôt, Geoffrey s'accrocha à un bateau pneumatique qui volait autour de lui. Och de blev alla två utplånade i en flod. 

 

- Oh là là ! Ça aurait pu mal tour ! sa Geoffrey och påpekade att båten gick väldigt fort. De plus en plus vite. Soudain, il se retrouva au sommet d'une chute d'eau. Geoffrey försökte desperat att ta sig fram till floden. Mais plus il pagayait, plus il s'approchait de la chute d'eau. Il ferma les yeux. Puis il s'évanouit.  

 

När han vänder ögonen, ser han att han är på floden. Il était trempé jusqu'aux os et toutes ses affaires étaient éparpillées dans l'herbe. Men han hade alltid sin sabla, och framför allt: han var i livet!  

 

- Que fais-tu allongé là ? entendit-il soudain. Bakom Geoffrey stod en stor kille med enorma avant-bras, en stor mustasch, snören och eskaleringsmaterial.  

- Eh bien, c'est une longue histoire, mais je cherche le château de Simon le dragon. Vet du var han finns? 

Le géant secoua la tête.  

- Jag tror inte att det är en bra idé. Simon är verkligen farlig! Han är en eldsugare, han tar människor och djur, och han gillar inte koka! Dessutom är han mycket charmig! Och han är så stark att han kan ta en piratbåt i luften och kasta den i öknen! Sedan har han en mycket dålig halein. 

Geoffrey, otålig, l'interrompit.  

- Oui, oui, jag vet... Man har redan sagt det flera gånger. Men vet du var Simon bor? 

- Je peux te montrer. Det är bara att grimpa på toppen av berget och jag kan visa vägen som ska följas. Allons-y! Viens, jag är jag! 1, 2, 3, det är en del! 

Geoffrey ser på bergets topp och grimaserar. 

- Varför tar vi inte handskar? 

Le géant fit mine de ne pas entendre et continua à escalader la montagne. På grund av detta, Geoffrey haussa les épaules et gravit les escaliers. En chemin, il trouva un pommier et cueillit une belle pomme rouge. Il fit également une petite sieste et joua avec un oiseau avant d'atteindre le sommet. 

 

Medan Geoffrey drar nytta av solen sedan en halvtimme tillbaka, kommer gejten till toppen, i svett och med en blåst. Och han kommer genast i färg. 

- Hur har du gjort för att komma före mig? 

Geoffrey ville förklara för honom att han bara hade tagit handskarna, men mannen bröt sig in.  

- När man stiger ner igen ser man vem som kommer först i basen! 

Geoffrey byter snabbt ämne.  

- D'accord, men visa mig först och främst Simons slott. 

- Oui, regarde. Il est là-bas ! dit l'homme en pointant le château du doigt. Sedan kommer han att stiga ner med all sin kraft. Geoffrey s'en alla alors en trottant dans la direction indiquée par le géant. Vers le grand château sombre...

Kapitel 8

Geoffrey cheminait vers le château dans la joie et la bonne humeur. Men på nära håll var spektaklet en aning skrämmande: man skulle ha sagt att eldsvådan var från slottets tak. Qu'importe. Geoffrey var på god väg och han skulle äntligen komma fram till slutet av sin period. Han var nöjd med att ha mött många små personer på vägen, men nu var det dags att komma fram till destinationen.  

 

Alors qu'il était perdu dans ses pensées, il trébucha contre deux grandes jambes. Elles appartenaient à un magicien, assis devant sa tente, avec un joli chapeau pointu.  

- Bien le bonjour ! marmonna le magicien d'une voix faible.  

- Bonjour, bonjour ! svarade Geoffrey glatt och relevant. Eftersom magikern hade en trist stämning, beslöt Geoffrey att stanna lite vid sina sidor.  

- Quelque chose ne va pas ? 

- Nej, fortsätt din väg, sa magikern. 

- On dirait que quelque chose ne va pas, insisterade Geoffrey. 

- Åh, det är bara... det är svårt att förklara, säger magikern med en ännu svagare röst.  

Geoffrey gör en coup d'œil på sin sablier. Il n'avait pas really le temps. Après tout, tant pis pour le magicien s'il était trist.  

- Dis-moi ce qui ne va pas. 

Magikern har en ny soppa. Så djupt att hans tåga skakar.  

- Jag är en magiker. 

 

Geoffrey hocha la tête. C'est bien ce qu'il avait cru comprendre.  

- Je peux donc faire apparaître n'importe quel objet. Överallt i världen.<